Der vorliegende Text entfaltet eine weitreichende, provokative These: Die meisten Sprachen der Welt – von Maya-Sprachen über Japanisch, Arabisch, Ungarisch bis hin zu Russisch – gingen im Kern auf das Althochdeutsche (AHD) zurück. Nicht nur einzelne Wörter, sondern Grammatik, Namen, Mythen und Götterbegriffe seien angeblich durchgehend germanischen Ursprungs. Daraus leitet der Autor ein Weltbild ab, in dem «deutsche» Sprach- und Kulturspuren global dominieren – bis zur Behauptung, Juden, Araber, Chinesen u.a. seien sprachlich bzw. kulturell im Grunde «deutsch». Die gängige Linguistik, Etymologie und die Idee von „Lehnwörtern“ erklärt er dabei für grob fehlgeleitet.
Ausgangspunkt: Angstnarrativ und Identitätsfrage
Eingangs verweist der Text auf die (politische) Angst, «die Deutschen» sollten «ausgemerzt» werden – um dann sofort die Identitätsfrage zu stellen: Wer sind «die Deutschen» überhaupt? Als Indizien werden Exonyme herangezogen (z.B. «nemzki»/»nemsi»), die in mehreren Sprachen für «Deutsch(e)» stehen. Daraus wird eine generelle These gestrickt: Der «deutsche Geist» sei global verbreitet – nicht als moderne Nationalität, sondern als uraltes sprachlich-kulturelles Prinzip.
Linguistische Hauptbehauptung
Kernidee: Weltweit lassen sich Wörter, Lautverschiebungen und Morphologie als Varianten althochdeutscher Formen deuten. Beispiele:
- «Wasser»: Der Text listet AHD-Formen («wak», «uwa/ovia», «o», «was») und behauptet, nahezu alle Sprachen liessen sich darauf zurückführen – von Nahuatl und Maya bis Japanisch («mitsu») oder Chinesisch («sui»)
- Lautentsprechungen: Wiederkehrende Muster wie R ↔ L, B ↔ M, F ↔ B, D → Q/K sollen die Brücke zwischen AHD und heutigen Formen bilden (z.B. Berliner «ick/jeh», hessische Endsilben-Tilgung, italienisches «Firenze»/»Fiora»)
- Toponyme & Hydronyme: Von «Uruguay/Paraguay» (als Varianten von AHD «wak») bis «Moskau» (als «mosige Aue»), «Gibraltar» (aus «Gebirg») oder «Zagreb» (Rückwärtsspuren von «Berg»)
- Religiöse Begriffe: Arabisch «Allah» ~ AHD «Almahu»; «Koran» ~ AHD «Koran» (Prüfung); hebr./arab. «Schalom/Salam» ~ angeblich AHD-Formen; japanische Götterbezeichnungen im Nihongi mit Endungen «-mikoto» werden als zusammengezogene AHD-Sätze interpretiert («mein Gott» u.ä.)
- Grammatikparallelen: Japanische Satzmuster («… mag gut sein») würden AHD-Strukturen entsprechen; ungarische Suffixe (-leg, -ság/ség) entsprächen deutschen Ableitungen (-lich, -schaft)
Generalabrechnung mit «Lehnwörtern»
Der Text greift die Lehnwort-Theorie an: Wenn moderne Erfindungen wie «Fussball», «Computer», «Radio», «Fernsehen», «Auto» schon in 100 Jahren so viele unterschiedliche Namen ausbilden konnten, dann seien globale Wortähnlichkeiten nicht zwingend Entlehnungen, sondern womöglich Spuren einer gemeinsamen Ursprache – die hier als AHD gesetzt wird. Die etablierte Einordnung in Sprachfamilien (indo-europäisch, finno-ugrisch etc.) wird als «Unsinn» verworfen.
Mythologie, Bibel, Heilige Bücher
Breiter Raum gilt der Deutung heiliger Texte als verschlüsselte AHD-Sätze:
- Japanisches «Nihongi»: Lange Götternamen endeten auf «-mikoto» und ergäben – nach AHD-Lesart – komplette, sinnvolle Sätze; daraus konstruiert der Text eine alternative Lesart der Schöpfungsgeschichte
- Bibel/Antike: «Pfingsten» soll von AHD «pfind-kosta» (Versuchung durch den Feind) stammen, nicht vom griechischen penta. «Tohu-bohu» sei AHD «teuva-bohu» (hauen/pochen) und beschreibe schlicht Baustellenlärm
- Götternamen weltweit («Teut/Deus/Zeus/Theo») würden letztlich germanische Wurzeln bezeugen; «Votan»/»Verakot» in Amerika sei nur eine weitere Variante
Von Sprachvergleich zu Weltbild
Aus vielen Einzeldeutungen entsteht ein grosses Narrativ:
- Turmbau zu Babel: Nicht semitische Sprachen, sondern das «Heilige Deutsch» sei die Ursprache, aus der die Vielfalt durch Dialektisierung/Schriftvarianten entstanden sei
- Völker- und Stammesnamen (-man/-men/-mani) gälten als Ableitungen von «Mann/Mensch»; «Alemannen», «Sachsen», «Diuten/Juten» tauchten als Schlüsselstämme überall auf
Politische Hoffnung: Wenn «semitisch» als Kategorie hinfällig sei und viele Konflikte auf Sprach-/Identitätsmythen beruhen, könne das Konflikte entschärfen – so die optimistische, aber hochspekulative Brücke.
Kritische Einordnung
Der Text ist thesenstark, aber methodisch extrem selektiv: Er überspannt Lautgesetze, ignoriert systematische Rekonstruktionen (z.B. indogermanische Lautverschiebungen), kontextualisiert nicht, arbeitet mit Rückwärtsdeutungen, homophonen Zufällen, «anything-goes»-Korrespondenzen und bestätigungsgetriebener Auswahl. Etymologien werden einseitig germanisiert, Chronologie und Kontaktgeschichte bleiben unbelegt; Schriftquellen werden häufig sekundär (Übersetzungen) gelesen und «alldeutsch» umgebogen. Die Gleichsetzung von Sprachähnlichkeit mit ethnischer Identität ist ein Kategoriefehler und politisch heikel. Sprache, Volk, Religion und Staat sind verschiedene Dinge.
Fazit
Das Werk ist eine gross angelegte Gegen-Erzählung zur historischen Linguistik – reizvoll für alle, die an verborgene Stammbäume glauben, aber wissenschaftlich nicht tragfähig nach gängigen Standards. Es präsentiert eine Welt, in der Althochdeutsch den Schlüssel zu Mythen, Ortsnamen und Göttern weltweit liefert. Wer es liest, bekommt eine Tour de Force aus Lautassoziationen, toponymischen Kunstgriffen und kühnen Bibel-Neuinterpretationen. Als Essay-Provokation bemerkenswert – als Beleg für die Entstehung der Sprachen und Kulturen der Welt höchst zweifelhaft.

«Dravens Tales from the Crypt» bezaubert seit über 15 Jahren mit einer geschmacklosen Mischung aus Humor, seriösem Journalismus – aus aktuellem Anlass und unausgewogener Berichterstattung der Presse Politik – und Zombies, garniert mit jeder Menge Kunst, Entertainment und Punkrock. Draven hat aus seinem Hobby eine beliebte Marke gemacht, welche sich nicht einordnen lässt.








