Ja Freunde, richtig gelesen und nein, er sagt nicht „Hasta La Vista, baby“ sondern „Sayonara, Baby!“ Zumindest in der für das europäische Spanien übersetzten Version. Wieder was gelernt! :)

In the European Spanish version of the film, the phrase was dubbed as „Sayonara, baby“ to preserve its humorous nature among Spanish speaking audiences. However, in the Hispanic American version of the film, the phrase remains untouched.

Vorschaubild




Auch interessant:

Everything Wrong with The Terminator Kein Film ist sicher vor den Jungs von CinemaSins, welche die Movie gnadenlos zerpflücken. Heute ist der Terminator dran... :)
7TH AEON Der schön animierte Kurzfilm von Mads Broni und Salla Lehmus zeigt uns eine Welt, in der die Menschen dachten, Technologie würde sie noch näher zusammen bringen, während sie sie in Wirklichkeit noch v...
Pixar’s verworfene Film-Ideen Viele Ideen schwirren bei der Entwicklung eines Films durch die Köpfe der Macher. Unterschiedliche Ansätze, sei es bei der Story, den Protagonisten, deren Aussehen oder Namen – alles wird x-fach durch...
Warum in Japan Figuren nie vier Finger haben In Japan haben Figuren aus Videospielen und TV-Serien immer fünf Finger an jeder Hand, bei uns haben Simpsons und Co. vier Finger. In Japan geht es nicht etwa um die biologisch korrekte Darstellung, s...
ZVP – Wenn Sci-Fi auf historische japanische... Freunde, habt ihr Bock auf einen grossartig trashigen Kurzfilm? Dann gehen wir mal nach Japan und schauen uns den folgenden Fan-Made Film, der fiktive Filmtrailer von Junya Okabe, BLAST Entertainment,...