The first episode of the new 6. Season was in many ways truly succeeded: So there was not only again to see plenty of action and impressive battle scenes, sondern auch die Dialoge waren in dieser Episode überraschend prägnant, tiefgründig und gleichzeitig oft auch einfach nur total witzig! And as there was plenty of Zombies! Von der wohligen Gänsehaut im Angesicht der gigantischen Walkerherde bis hin zum lauten Lachen bei Abrahams derben Witzen – this season premiere had a lot to offer. Now you ask yourself certainly, how it goes next week. the 2. Episode trägt den mysteriösen Titel „JSS“. Three letters, which also makes use of Enid in a first preview result. Was könnten sie bedeuten und wie hängen sie mit Carl Grimes‘ Girlfriend?

Vorschau "The Walking Dead" Squadron 6, Episode 2 - Promo and Sneak Peak

The season premiere of „The Walking Dead“ Squadron 6 had pretty much a bit of everything: Massive Action, polyphonic dialogue, spannende Erzählführung, Humor und natürlich jede Menge Zombies! Ricks Plan war riskant, aber schien lange Zeit bestens zu funktionieren und so konnte man die Walker geschickt über viele Meilen hinweg vom Steinbruch in Richtung Westen weglocken, away from the Alexandria protection zone. Dies klappte alles auch überraschend gut, up to that moment, where or at once a horn. eine Hupe ertönte, die ausgerechnet aus Richtung Alexandria zu kommen schien und natürlich die Walkerherde unmittelbar zu sich lockt! The last images of the season premiere showed that huge herd, the now, angelockt durch den Lärm, unstoppable shuffles toward ASZ and the big question is: Wer zur Hölle steckt hinter dieser Hupe?!

Vorschau "The Walking Dead" Squadron 6, Episode 2 - Promo and Sneak Peak

In the synopsis of episode 2 ie it: „When things seem to return to normal in the settlement, taucht ein neues Problem für die Bewohner Alexandrias auf.“ The Promo-Video shows for upcoming episode: Ruhig ist in Alexandria überhaupt nichts – On the contrary,! So the video begins, that we see Deanna's son Spencer in the tower of the ASZ, as he aims at something in the distance, während im Hintergrund der Schrei eines Mädchens zu hören ist. Then we see Carol, Carl orders, To bring in Judith Security, before it runs out and makes off, was- or. Wen also-always to attack, since the attacks the Alexandria protection zone. Even Maggie and Deanna are armed to see, said the terrified expression in Deanna's face tells us, that, what she sees there, is not at all well…

Video Thumbnail
The Walking Dead 6x02 Promo "JSS" (hd)

„This place is too big, um ihn zu beschützen. There are too many blind spots“, says Enid, meanwhile, to someone (maybe Carl?), während die folgenden Szenen ihre dunkle Theorie zu beweisen scheinen. Thanks to some short sequences, we see about Aaron and Rosita, sneaking the gun at the ready to buy a house; Jessie, die sich mit ihrem jüngsten Sohn Sam offenbar in einem Wandschrank versteckt, a heavily bleeding residents of Alexandria, Country, which is likewise reflected in a house, where some already are the other, and again Aaron, but this time with some blood on his face! Bei alledem hören wir Carl entschlossen verkünden: „They will not get in this house. I'll let in here!“ Really can the brave statement of Mr. Mini-Grimes jedoch nicht zu überzeugen, particularly, as then again Spencer is shown, der einem der Angreifer oben im Turm offenbar nun von Angesicht zu Angesicht gegenübersteht! The end finally forms a scene, in which Boy Enid is shown bleeding and completely shocked in a car, but which is out in the woods, was wohl darauf schliessen lässt, dass wir sie hier in einem Flashback sehen können.

ARVE Error: Oembed Call failed: The endpoint located at https://www.youtube.com/oembed?format=json&url=https%3A%2F%2Fyoutube.com%2Fwatch%3Fv%3DNT-JZWj_Lrc returned a 404 Error.
Details: Not Found

But who are the aggressors in the ASZ? The fact, dass sie hoch auf den Turm zu Spencer klettern können und dass sie sich in Alexandria vor den zurückgebliebenen Bewohnern verstecken können, seems For us ein deutliches Zeichen dafür zu sein, that it will hardly act to Walker, because these shuffling at the time finally just MASTER Daryl on his bike afterward. Connect Now, as the Wolves behind? Womöglich beobachteten sie ja die Situation in der ASZ und bekamen so mit, wie Rick und alle kampffähigen Bewohner Alexandrias sich auf in Richtung Steinbruch machten, which is why they now want to use the opportunity and attack the Community? In promotional video we see none of the people, which resulted in 1 involved in Ricks plan, suggesting, that the events in a row 2 wahrscheinlich zunächst einmal zu jenem Zeitpunkt spielen werden, in dem Rick & Co. noch mit den Walkern beschäftigt und damit im wahrsten Sinne des Wortes meilenweit entfernt sind. Dies würde auch die Situation aus der Synopsis erklären, wonach für die verbliebenen Alexandriner nach dem Fortgang von Rick & Co. Once stop off something like peace, until then „die nächste Gefahr“ comes around the corner. Are there these new enemies, die die Hupe betätigen werden?

ARVE Error: Oembed Call failed: The endpoint located at https://www.youtube.com/oembed?format=json&url=https%3A%2F%2Fyoutube.com%2Fwatch%3Fv%3Dw2oHaC6JmEA returned a 404 Error.
Details: Not Found

We also see how Enid alone hidden in a car and thereby also create a few biters must. Könnte dies Teil eines Flashbacks über ihre Zeit vor der Ankunft in Alexandria sein? What is it about the letter to be JSS? Suspect a few fans, that it is the first letter of a deceased family member Council of (e.g.. „Just Stay Safe“). Others see it as a hidden reference to the character of Jesus, the Indian 6. Season will emerge. Still others suspect the initials of deceased family members or true name of Enid. Now we are curious: Was könnte JSS eurer Meinung nach bedeuten?